

Государство Израиль! Глаза мои наполнились слезами, руки дрожали. Мы добились. Мы сделали еврейское государство реальностью, - и я, Голда Мабович-Меерсон, дожила до этого дня. Что бы ни случилось, какую бы цену ни пришлось за это заплатить, мы воссоздали Еврейское государство. Долгое изгнание кончилось. Отныне мы будем жить в стране своих отцов не потому, что нас соглашаются терпеть; теперь мы - такая же нация, как другие, и, впервые за двадцать веков, мы - хозяева своей судьбы.
Мечта осуществилась, пятьдесят лет назад, после Первого сионистского конгресса в Базеле, Теодор Герцль записал в дневнике: "В Базеле я основал еврейское государство. Если бы я сказал это сегодня - это было бы встречено общим смехом. Может быть, через пять лет - и без всякого сомнения, через пятьдесят - это увидят все". Так оно и произошло!»
Голда Меир была дочерью плотника из Киева - и премьер-министром государства Израиль. Она была непримиримой, даже фанатичной и - при этом - очень человечной, по-старомодному доброй и внимательной. Она закупала оружие и хорошо разбиралась в нем - и сажала деревья в пустыне. Создавая и защищая маленькое государство для своего народа, она многое изменила к лучшему во всем мире. Она стала легендой нашего века, а может и не только нашего. Ее звали Голда Меир. Голда - в переводе - золотая, Меир - озаряющая.
Источник: http://lib.ru/MEMUARY/MEADEAST/meir.txt
Видеоролик "Ее звали Голда Меер"
Автор: Марковская Р.И.
школа ОРТ №94
Владимир Жаботинский "На смерть Герцля"
Писатель и поэт Владимир Жаботинский, который родился в 1880 году в Одессе и был лидером правого сионизма, основателем и идеологом движения сионистов-ревизионистов, создателем Еврейского легиона и организаций «Иргун» и «Бейтар», посвятил мне эти сроки....
Писатель и поэт Владимир Жаботинский, который родился в 1880 году в Одессе и был лидером правого сионизма, основателем и идеологом движения сионистов-ревизионистов, создателем Еврейского легиона и организаций «Иргун» и «Бейтар», посвятил мне эти сроки....
НА СМЕРТЬ ГЕРЦЛЯ

Он не погиб как древле Моисей
На берегу реки обетованной,
Он не довёл до родины желанной
Её вдали тоскующих детей.
Он сжег себя, и жизнь отдал святыне,
Но не забыл тебя Иерусалим,
И в лучший день родимой Палестине
Мы только прах героя предадим.
И понял я значенье странных слов,
Поведанных в Агаде бен-Барханой,
Что погребён пустынею песчаной
Не только род трусливых беглецов.
Ничтожный род, рабы, в чей дух и спины
Вожгла клеймо египетская плеть,
Но кроме них среди немой равнины
В сухом песке зарыты исполины,
Их сердце сталь и тело их как медь.
И понял я сказанье мудреца:
Весь мир костями нашими усеяв,
Не сорок лет, а сорок юбилеев
Блуждаем мы в пустыне без конца.
Но не раба, вскормлённого бичами,
Зарыли мы в сухой чужой земле.
То был титан с гранитными плечами,
То был орёл с орлиными очами,
С орлиною печатью на челе.
И был он горд, и мощен, и высок,
И зов его гремел как звон металла.
И он сказал: " Во что бы- то ни стало!"
И нас повёл вперёд и на восток.
И дивно пел о жизни, полной света,
В ином краю, свободном и своём.
И днём конца стал день его расцвета,
И грянул гром, и песня не допета,
Но за тебя МЫ песню допоём.
Пусть мы сгниём под муками ярма
И вихрь умчит клочки Священной Торы.
Пусть сыновья уйдут в ночные горы,
А дочери в позорные дома.
И в мерзости наставниками людям
Да станем мы в тот чёрный день и час,
Когда тебя и песнь твою забудем,
И посрамим погибшего за нас.
Твой голос был как манна с облаков,
И без него томит нас скорбь и голод.
Из рук твоих упал могучий молот,
Но грянем мы в сто тысяч молотков.
И стихнет скорбь от их живого гула,
И голод наш умрёт среди разгула,
И пиршества работы напролом,
Мы прогрызём утёсы на дороге,
Мы проползём, где нам изменят ноги,
Но "хай га-Шем" мы песню допоём.
Так в оны дни отец наш Израиль
Свой стан привёл к родимому порогу,
И преградил Сам Бог ему дорогу,
И бился с ним, но Яков победил.
Грозою нас как листья разметало,
Но мы твои потомки, богобор,
И мы пройдём во чтобы-то ни стало,
Пусть божий меч на страже перевала,
А мы пройдём Ему наперекор.
Спи наш герой, наш царственный трибун,
Настанет день, услышишь гул похода,
И скрип телег, и гром шагов народа,
И шум знамён, и звон весёлых струн.
И в этот день от Дана до Бершевы
Благодарит спасителя народ.
Услышишь вновь весёлые напевы,
И поведут в Сионе наши девы
Вокруг твоей гробницы хоровод.
Источник: http://ru.wikisource.org/wiki/Памяти_Герцеля_(Жаботинский) На берегу реки обетованной,
Он не довёл до родины желанной
Её вдали тоскующих детей.
Он сжег себя, и жизнь отдал святыне,
Но не забыл тебя Иерусалим,
И в лучший день родимой Палестине
Мы только прах героя предадим.
И понял я значенье странных слов,
Поведанных в Агаде бен-Барханой,
Что погребён пустынею песчаной
Не только род трусливых беглецов.
Ничтожный род, рабы, в чей дух и спины
Вожгла клеймо египетская плеть,
Но кроме них среди немой равнины
В сухом песке зарыты исполины,
Их сердце сталь и тело их как медь.
И понял я сказанье мудреца:
Весь мир костями нашими усеяв,
Не сорок лет, а сорок юбилеев
Блуждаем мы в пустыне без конца.
Но не раба, вскормлённого бичами,
Зарыли мы в сухой чужой земле.
То был титан с гранитными плечами,
То был орёл с орлиными очами,
С орлиною печатью на челе.
И был он горд, и мощен, и высок,
И зов его гремел как звон металла.
И он сказал: " Во что бы- то ни стало!"
И нас повёл вперёд и на восток.
И дивно пел о жизни, полной света,
В ином краю, свободном и своём.
И днём конца стал день его расцвета,
И грянул гром, и песня не допета,
Но за тебя МЫ песню допоём.
Пусть мы сгниём под муками ярма
И вихрь умчит клочки Священной Торы.
Пусть сыновья уйдут в ночные горы,
А дочери в позорные дома.
И в мерзости наставниками людям
Да станем мы в тот чёрный день и час,
Когда тебя и песнь твою забудем,
И посрамим погибшего за нас.
Твой голос был как манна с облаков,
И без него томит нас скорбь и голод.
Из рук твоих упал могучий молот,
Но грянем мы в сто тысяч молотков.
И стихнет скорбь от их живого гула,
И голод наш умрёт среди разгула,
И пиршества работы напролом,
Мы прогрызём утёсы на дороге,
Мы проползём, где нам изменят ноги,
Но "хай га-Шем" мы песню допоём.
Так в оны дни отец наш Израиль
Свой стан привёл к родимому порогу,
И преградил Сам Бог ему дорогу,
И бился с ним, но Яков победил.
Грозою нас как листья разметало,
Но мы твои потомки, богобор,
И мы пройдём во чтобы-то ни стало,
Пусть божий меч на страже перевала,
А мы пройдём Ему наперекор.
Спи наш герой, наш царственный трибун,
Настанет день, услышишь гул похода,
И скрип телег, и гром шагов народа,
И шум знамён, и звон весёлых струн.
И в этот день от Дана до Бершевы
Благодарит спасителя народ.
Услышишь вновь весёлые напевы,
И поведут в Сионе наши девы
Вокруг твоей гробницы хоровод.

Краткий биографический очерк
Издание движения "Херут", 1974г.
Источник: http://gazeta.rjews.net/Lib/Hertzel/hertzel0.html
Геннадий Каган
"Пророк во фраке. Русская миссия Теодора Герцля"
Нира Харэль

Вождь мирового сионизма Теодор Герцль отправляется в Россию с целью склонить царское правительство надавить на Турцию, с тем чтобы та позволила рассеянным по свету евреям создать собственное государство в Палестине. Это позволило бы и самодержцу решить пресловутый еврейский вопрос. Однако "русская миссия" Герцля терпит роковую неудачу.
Издательство: "Лимбус Пресс" (2005)
Источник: http://books.academic.ru/book.nsf/2273154/Нира Харэль
"Великое сердечко"
Биография основателя сионистского движения, предназначенная для детей. Фамилия Герцль в переводе означает «сердечко», «маленькое сердце»
Источник: http://www.eleven.co.il/article/89
Отрывок из газеты "Вечерняя Одесса", к 100-летию со дня смерти Герцля.
Источник: http://www.eleven.co.il/article/89
Отрывок из газеты "Вечерняя Одесса", к 100-летию со дня смерти Герцля.
июнь 2004 год